<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments for De Culturis Mundi</title>
	<atom:link href="http://crosscultural.transycan.net/blog/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://crosscultural.transycan.net/blog</link>
	<description>cross-cultural ideas about internationalization and localization of scripts; languages, cultures</description>
	<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 19:54:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on WordPress by Philippe Bodart</title>
		<link>http://crosscultural.transycan.net/blog/archives/2006/04/19/wordpress/comment-page-5/#comment-11560</link>
		<dc:creator>Philippe Bodart</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 04:21:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://crosscultural.transycan.net/blog/?p=108#comment-11560</guid>
		<description>Good blog.We can use different software for translation.Thank you</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good blog.We can use different software for translation.Thank you</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Cross-cultural communication training at Acorn Garden by Sam</title>
		<link>http://crosscultural.transycan.net/blog/archives/2007/09/11/cross-cultural-communication-training-at-acorn-garden/comment-page-2/#comment-11074</link>
		<dc:creator>Sam</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 09:00:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://crosscultural.transycan.net/blog/archives/2007/09/11/cross-cultural-communication-training-at-acorn-garden/#comment-11074</guid>
		<description>Do you think that the internet can bring down national prejudices and divides?

There was a wave of hope (and fear) about the Internet and it seems that neither extremes have materialised, although good and bad has derived. In the end, the internet is enhanced communication. And communication can be done for any objective, good or bad.

I think that multilingual forums may present a hope for better international integrity. The educated may become multilingual but what about the rest? They can communicate through autotranslating sites, maybe, like http://www.worldjumper.net/.

I don't think that there is a panacea but good-natured global communication must be a good thing. As is this blog!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Do you think that the internet can bring down national prejudices and divides?</p>
<p>There was a wave of hope (and fear) about the Internet and it seems that neither extremes have materialised, although good and bad has derived. In the end, the internet is enhanced communication. And communication can be done for any objective, good or bad.</p>
<p>I think that multilingual forums may present a hope for better international integrity. The educated may become multilingual but what about the rest? They can communicate through autotranslating sites, maybe, like <a href="http://www.worldjumper.net/" rel="nofollow">http://www.worldjumper.net/</a>.</p>
<p>I don&#8217;t think that there is a panacea but good-natured global communication must be a good thing. As is this blog!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Multilingual blogging by Sam</title>
		<link>http://crosscultural.transycan.net/blog/archives/2005/06/03/multilingual-blogging/comment-page-5/#comment-11073</link>
		<dc:creator>Sam</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 08:53:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.transycan.net/wp/?p=44#comment-11073</guid>
		<description>If I read the article correctly, the author does not believe that "mechanical" translations can work.

I would beg to differ. If you look at a site like http://www.worldjumper.net/ you will see that there is hope for auto-translation multilingual communication.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If I read the article correctly, the author does not believe that &#8220;mechanical&#8221; translations can work.</p>
<p>I would beg to differ. If you look at a site like <a href="http://www.worldjumper.net/" rel="nofollow">http://www.worldjumper.net/</a> you will see that there is hope for auto-translation multilingual communication.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Translation tool by translation localisation</title>
		<link>http://crosscultural.transycan.net/blog/archives/2007/02/24/translation-tool/comment-page-1/#comment-11057</link>
		<dc:creator>translation localisation</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Sep 2009 15:59:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://crosscultural.transycan.net/blog/archives/2007/02/24/translation-tool/#comment-11057</guid>
		<description>A good tool, yet quite limited usability.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A good tool, yet quite limited usability.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Sisulizer - for visual software localization by macejv</title>
		<link>http://crosscultural.transycan.net/blog/archives/2007/03/07/sisulizer-for-visual-software-localization/comment-page-1/#comment-8015</link>
		<dc:creator>macejv</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Mar 2009 21:41:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://crosscultural.transycan.net/blog/archives/2007/03/07/sisulizer-for-visual-software-localization/#comment-8015</guid>
		<description>You are mainly right. A multilingual software is a "must" nowadays, mostly because we are now talking about globalization. There are many software that are now integrating multilingual features to their programs, in order to attract more users and money (such as the jv16 PowerTools 2009 from Macecraft). ..And there can be many similar examples...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You are mainly right. A multilingual software is a &#8220;must&#8221; nowadays, mostly because we are now talking about globalization. There are many software that are now integrating multilingual features to their programs, in order to attract more users and money (such as the jv16 PowerTools 2009 from Macecraft). ..And there can be many similar examples&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
